البث الحي

الاخبار : أخبار ثقافية

ministere-de-la-culture-640x405

المعهد الوطني للترجمة : تنظير الشهائد العلمية والانفتاح العادل على الكفاءات التونسية بالجهات بمجال الترجمة

بمناسبة اليوم العالمي لحرية الصحافة عقد المعهد الوطني للترجمة أمس03 ماي 2017 بمقر وزارة الشؤون الثقافية أول ندوة صحفية له في اطار الشفافية وحق النفاذ للمعلومة.
وقرر المجلس العلمي الحالي أهم الاجراءات الاصلاحية المتمثلة فيما يلي:
- انهاء عقد الكراء الحالي بشارع الحرية وارجاع المعهد لمقر دار المستيري الذي تمت معاينته لإصلاحه وتهيئته من اجل تخفيض معلوم الكراء وتحسين ترشيد المصاريف.
- متابعة المسائل القانونية فيما يتعلق بتنظير الشهائد العلمية ليتحقق للمعهد اشعاعه المعرفي وفاعليته الاكاديمية.
- مراجعة الاتفاقية المبرمة مع مؤسسة « مؤمنون بلا حدود » على حسب الشروط التي تضمن الحقوق المعنوية والمادية للمعهد.
- العمل على تجهيز العناوين التسعة المفترض انهاؤها مع مؤسسة « مؤمنون بلا حدود » وذلك مع شرط ايفاء هذه المؤسسة لمستحقاتها مع المعهد.
- الالتزام بإنهاء مشروع ترجمة « مختصر الإسلام » قبل موفى سنة 2018.
- اعادة النظر في منظومة التكوين وتكاليف الترسيم الباهضة بالمعهد.
- اعادة الاعتبار للشريك التونسي والهياكل الممثلة للكتاب التونسي من خلال الانفتاح على كلّ من بيت الشعر واتحاد الكتّاب ورابطة الكتّاب الأحرار.
- إيلاء الفكر التونسي وأعلامه قيمته المفترضة فيما يتعلق بضرورة ترجمة أمهات الكتب التونسية التي لم تحظ بعد بالحظوة المطلوبة والمفترضة.
- ترشيد التعاون مع وزارة الشؤون الثقافية في ما يتعلق بكلفة البرامج التقديرية والحرص على تبرير التكاليف التي تخدم اهداف وشروط الجودة العلمية فيما يتعلق بمسائل الترجمة.
- العمل على الانفتاح اعلاميا واتصاليا بهدف تقريب منشورات المعهد من القرّاء والمستغلّين.
- ترشيد التعامل العادل مع المترجمين التونسيين فيما يتعلق بتكاليف الترجمة ومستحقاتها مع الانفتاح على كل المترجمين التونسيين الأكفاء بالجهات أيضا.

الصفحة الرسمية لوزارة الثقافة على الفايس بوك

بقية الأخبار

اتصل بنا

النشرات-الاخبارية

podcast widget youtube

تابعونا على الفايسبوك

spotify podcast widget

مشروع-اصلاح

moudawna

mithek

tun2

talab

maalouma